11, un anello, una cifra tonda

(en español, más abajo)

20160905_181721

Ho disegnato, in questi mesi.
Pareti rosse e soffitti bianchi. Oggi, scaffali, sedie, lunghi tavoli su cui poggiare le braccia, per stare gomito a gomito con le parole. Due poltroncine, una cassettiera laccata. Niente ornamenti: negli occhi, sulla punta della matita, la frugalità dell’aula di Fray Luis.

Ho disegnato, poi, su un foglio grande, intonso, un numero tondo e dispari, dispari come l’undici, che invece è seccosecco e lungo. Sono le cifre che ho sulla pelle, l’alfa e l’omega di gennaio che, passando per il tau, a settembre compongono un alfabeto nuovo .

La vita è un cerchio, un numero rotondo e sonoro, insomma, un anello.

ANELLO   (Pierluigi Cappello, da “Dedica a chi sa” in “Azzurro elementare”, BUR)

Quando la passione dura, tutto un mondo scompare
e la tua mano non è più la tua mano
e la mia mano non è più nella tua.

Quando sto con il mio silenzio nel tuo
il mio silenzio splende di giovinezza
e un mondo -che era nascosto- riappare.

Downloads14

È questa la mia scuola (mía de mí). Dentro lunghi corridoi si era nascosta anche l’energia per tornare a tradurre le sue poesie. Non più, mai più. È ora di compiere.

********
He hecho unos cuantos dibujos, en estos meses.
Paredes rojas y techos blancos. Hoy, estanterías, sillas, largas mesas sobre las que apoyar los brazos, para estar codo a codo con las palabras. Dos pequeñas butacas, una cajonera lacada. Ningún floripondio: dentro de los ojos, en la punta de los dedos, la frugalidad del aula de Fray Luis.

Luego he dibujado, sobre un folio grande, intonso, un número redondo e impar, impar como el once, que sin embargo es enjuto y largo. Son las cifras de mi piel, el alfa y el omega de enero que, pasando por el tau, en septiembre componen un alfabeto nuevo.

La vida es un círculo, un número redondo y sonoro, un anillo, pues.
La de arriba es mi escuela (mía de mí) y estas son mis ganas de volver a traducir (también).

ANILLO (Pierluigi Cappello, poema sacado de “Dedica a chi sa” en “Azzurro elementare”, BUR)

Cuando la pasión perdura, todo un mundo desaparece
y tu mano ya no es tu mano
y mi mano ya no está en la tuya.

Cuando estoy con mi silencio en el tuyo
mi silencio destella de juventud
y un mundo -que estaba escondido- reaparece.

Annunci

Informazioni su monicarbedana

Sono un traduttore e dirigo la scuola ELE USAL di Torino. Vengo da Salamanca e, prima ancora, da Padova.
Questa voce è stata pubblicata in Uncategorized e contrassegnata con , , . Contrassegna il permalink.

Una risposta a 11, un anello, una cifra tonda

  1. Clarissa ha detto:

    Meravigliosa

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...